Les 13, 14 et 15 mars derniers, l’Université du Québec à Trois-Rivières a brillamment relevé deux défis : participer aux Jeux de la traduction et en être l’hôte pour célébrer le 20e anniversaire de cet événement. Après des mois de préparation, l’équipe trifluvienne s’est démarquée non seulement par ses excellentes performances, mais aussi par son esprit d’équipe.
Pendant trois jours de douce folie, l’équipe de l’UQTR, composée de Pascal Hamel, chef d’équipe, et de Rubis Adams, Oriane Emond-Devaire, Annik Régimbal, Mélanie Beaudin et Amy Bourassa, ainsi que de deux réservistes et bénévoles, Julie Hallé et Félix Aubin, s’est mesurée à d’autres équipes venues de différentes universités du Québec et du Canada dans une série d’épreuves, allant de la traduction audiovisuelle à la publicité en passant par la bande dessinée et les chansons.
Au terme de cette fin de semaine riche en émotions, l’UQTR s’est hissée sur la troisième marche du podium au classement général. Cette performance exceptionnelle marque une deuxième présence dans le top 3 en trois ans. Cette constance témoigne de la qualité du programme de traduction et de l’engagement soutenu des étudiants.
Petit clin d’œil aux coulisses : cette 20e édition n’aurait pas été la même sans l’implication de Julie Arsenault, coach, correctrice et membre du comité organisateur, ainsi que des anciennes participantes de l’UQTR, Gwladys Gérard et Andréanne Durand-Marsh. Bref, une affaire de famille, version traduction.
Selon la coutume, l’événement a mis en lumière l’excellence académique ainsi que l’esprit d’équipe entre les participants. Entre les épreuves, les activités sociales (où les talents en karaoké se mesurent presqu’à ceux en traduction) et les échanges entre universités, les Jeux ont une fois de plus démontré qu’ils constituent une occasion unique de tisser des liens durables au sein de la communauté linguistique.
Portée par cette réussite à domicile, l’équipe de l’UQTR repart avec le sentiment du devoir accompli et la fierté d’avoir contribué à une édition mémorable des Jeux. Une chose est certaine : la relève en traduction est bien vivante à Trois-Rivières et elle n’a pas fini de faire parler d’elle.
Prochaine étape : viser encore plus haut ou, au minimum, battre le record du nombre de cafés consommés en une fin de semaine!
Résultats de l’équipe de l’UQTR
Classement général
Troisième place
Traduction audiovisuelle vers l’anglais
Première place : Annik Régimbal, Mélanie Beaudin et Oriane Emond-Devaire
Traduction audiovisuelle vers le français
Troisième place : Annik Régimbal, Mélanie Beaudin et Oriane Emond-Devaire
Adaptation publicitaire vers l‘anglais
Première place : Pascal Hamel et Annik Régimbal
Traduction de bande dessinée en ligne (BDZ) vers le français
Première place : Rubis Adams et Oriane Emond-Devaire
